PDF Imprimir E-Mail
Cosas de Mao
Por Isaías Medina-Ferreira   

Hablando “al revés”

(Lenguaje Vulgar)
En mi casa paterna, donde en cualquier momento dado se podían juntar de 10 a 15 mozalbetes, traviesos todos, teníamos un lenguaje “secreto”, que usábamos cuando queríamos comunicarnos entre nos, sin que los extraños se enteraran de lo que estábamos diciendo. Casi siempre, como habrán de imaginarse, esa jerigonza la usábamos para murmurar, llamar nombres o relajar a alguien que estuviera presente, sin que esa persona se enterara.

Ese lenguaje “cifrado”, dizque “nuestro”, al que llamábamos “hablar al revés”, consistía simplemente en cambiar el orden de las sílabas de las palabras mientras hablábamos. Entre nosotros habían verdaderos maestros en ese “arte”, llegando algunos incluso a hablar y a entender tan rápido o mejor al revés que de forma regular. El mejor de todos, sin embargo, era John Luí, conocido entre nosotros como “la boa”, quien vivía en casa.

Un día estamos en la tienda del “viejo” Vitalino, como siempre, dizque ayudando, pero más pendientes en coger los dulces de la vitrina y el azúcar de los cajones (en ese tiempo la tienda era mixta: mitad colmado y mitad de tela y cosas de vestir), tomándonos el pelo o relajando y jugándonos bromas pesadas. Al entrar una señora con “deficiencia crónica de atributos de belleza” a la tienda, dice “la boa”: “ché-dia, sa-é ja-vié re-ce-pá na-ú ja-brú”. Y salta la vieja, con un “pique” de puerco espín: “bruja, bruja será tu mama, hijo’ e puta”. ¡Se acabó el hablar al revés ante extraños y expulsado el grupete de la tienda!

Anotaciones:
ché-dia, sa-é ja-vié re-ce-pá na-ú ja-brú”, quiere decir, por supuesto: Diache, esa vieja parece una bruja. Diache, para nosotros, era un eufemismo que usábamos en lugar de diablo, palabra esta última que no podíamos mencionar pues era considerada una “mala palabra”.



Isaias Medina Ferreira
http://www.maovalverde.com/contact/isaias-medina-ferreira.html

 

Comentarios (1)Add Comment
...
escrito por Moncito, enero 25, 2008
Jejeje... mi abuela me dice que en su tiempo entre la muchachada se usaba esa jerigonza y una que le añadían la palabra chi. Ejemplo: chitu chipa chire chice chiuna chibru chija. Como siempre, un buen escrito, Sr. Ferreira. Los maeños debemos estar orgullosos de tenerlo como nuestro cronista. Si lo supieran apreciar un poquito más. Que miopes somos a veces. Siga para adelante; no se pare nunca.

Escribir comentario
quote
bold
italicize
underline
strike
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley

busy